Довідник присяжних перекладачів у Франції

3 868

присяжних перекладачів

142 міст
85 мов
36 апеляційних судів

Джерело: Міністерство юстиції

Довідник на основі списків судових експертів

Цей довідник містить 3 868 присяжних перекладачів, зареєстрованих при апеляційних судах, із пошуком за містом і мовою у 142 містах та 85 мовах.

Інформація походить зі списків судових експертів, опублікованих апеляційними судами.

Використовуйте фільтри для пошуку за містом, апеляційним судом або мовою.

Контакти, доступність, строки та тарифи слід підтверджувати безпосередньо з перекладачем.

Виберіть місто та мову оригіналу документів

Джерело
Міністерство юстиції
Остання перевірка
3 липня 2026 р. • Частота: щомісяця
Ліцензія
Відкрита ліцензія – Etalab, версія 2.0 (потрібне зазначення авторства та цілісність)
Незалежність
Assertra — приватний сервіс без жодного зв'язку з Міністерством юстиції
Попередження
Інформація надходить з офіційних списків, опублікованих Апеляційними судами. Контактні дані (телефон, email, адреса) можуть бути застарілими. Зверніться до перекладача напряму для підтвердження доступності.

Перекладачів не знайдено

Спробуйте змінити фільтри або виберіть інше місто.

Найпопулярніші мови

Експерти, акредитовані Апеляційними судами, охоплюють понад 100 мов. Ось найпопулярніші.

Джерело: Міністерство юстиції Останнє оновлення: 3 липня 2026 р.
#МоваПерекладачі
1H.2.2.1 - Anglais736
2H.2.8.3 - Espagnol480
3H.2.3.2 - Arabe479
4H.2.9.14 - Russe457
5H.2.8.11 - Roumain221
6H.2.6.1 - Allemand218
7H.2.8.6 - Italien201
8H.2.8.10 - Portugais187
9H.2.4.5 - Chinois/Mandarin176
10H.2.9.13 - Polonais145

Часті запитання

Хто такий присяжний перекладач?

Присяжний перекладач (або судовий експерт-перекладач) — це фахівець, внесений до списку судових експертів Апеляційного суду. Він уповноважений засвідчувати відповідність своїх перекладів, надаючи їм офіційну силу, визнану французькими адміністраціями та судами.

Як зв'язатися з перекладачем з довідника?

Виберіть до 5 перекладачів у таблиці, а потім запросіть їхні контакти email. Використовуйте ці дані лише для прямого контакту щодо визначеної потреби у присяжному перекладі та підтверджуйте доступність і тарифи безпосередньо з перекладачем.

Чи актуальні контактні дані?

Ми оновлюємо довідник щомісяця на основі офіційних списків Апеляційних судів. Однак деякі контакти могли змінитися. Якщо ви помітили помилку, повідомте через спеціальну форму.

Як користуватися інформацією з довідника?

Довідник дає змогу переглядати доступну інформацію та напряму зв’язуватися з перекладачем. Умови, строки та тарифи потрібно підтверджувати безпосередньо з перекладачем.

Як дізнатися, чи доступний перекладач?

Зв’яжіться з перекладачем напряму телефоном або email. Строки та доступність залежать від кожного перекладача.

Чи можу я видалити свої дані з довідника?

Так, якщо ви присяжний перекладач і бажаєте не з’являтися в нашому довіднику, зв’яжіться з нами на traducteurs@assertra.fr, вказавши ім’я, ID довідника якщо відомий та апеляційний суд.

Звідки походять дані довідника?

Дані надходять з офіційних списків судових експертів, опублікованих кожним апеляційним судом, під відкритою ліцензією Etalab 2.0. Assertra — незалежний сервіс без зв’язку з Міністерством юстиції.

Скільки коштує офіційний переклад?

Тарифи залежать від перекладача, типу документа, мови та запитаних умов. Підтвердьте ціну безпосередньо з перекладачем до початку послуги.